القرآن الكريم الفهرس التفسير الإعراب الترجمة القرآن mp3
القرآن الكريم

ترجمة English الآية 22 سورة الجاثية - وخلق الله السموات والأرض بالحق ولتجزى كل نفس بما كسبت وهم لا

سورة الجاثية الآية رقم 22 : ترجمة English

ترجمة الآية 22 من سورة Al-Jathiyah - English - سورة الجاثية : عدد الآيات 37 - - الصفحة 500 - الجزء 25.

﴿ وَخَلَقَ ٱللَّهُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ بِٱلۡحَقِّ وَلِتُجۡزَىٰ كُلُّ نَفۡسِۭ بِمَا كَسَبَتۡ وَهُمۡ لَا يُظۡلَمُونَ ﴾
[ الجاثية: 22]

﴿ ترجمة: وخلق الله السموات والأرض بالحق ولتجزى كل نفس بما كسبت وهم لا ﴾

And Allah has created the heavens and the earth with truth, in order that each person may be recompensed what he has earned, and they will not be wronged.


English - Sahih International

And Allah created the heavens and earth in truth and so that every soul may be recompensed for what it has earned, and they will not be wronged.

Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi

(45:22) Allah created the heavens and the earth in Truth *28 that each person may be requited for his deeds. They shall not be wronged. *29

Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi

*28) That is, 'Allah has not created the earth and the heavens for mere sport, but it is a wise system with a purpose. In this system it is absolutely unimaginable that the people who may have accomplished good deeds by the right use of the powers and means and resouces granted by AIlah and the people who may have spread mischief and wickedness by their wrong use, should end up ultimately in the dust after death, and there should be no life hereafter in which their good and bad deeds should lead to good or bad results according to justice. If this were so, this universe would be the plaything of a thoughtless being, and not a purposeful system devised by a Wise Being." (For further explanation, sec AIAn'am: 73, Yunus: 5-6, Ibrahim: 19, An-Nahl: 3, AI-'Ankabut: 44 and E.N.'s 75, 76; Ar-Rum: 8 and E.N. 6 on it).
*29) In this context the sentence clearly means: 'If the good people are not rewarded for their goodness, and the wicked are not punished for their wickedness, and the grievances of the oppressed are not redressed, it would be injustice. There cannot be such an injustice in the Kingdom of God. Likewise, there cannot also be the other kind of injustice that a good man be given a lesser reward Matt what is due to him, or a bad man given a greater punishment than what he deserves. "
 

قراءة سورة الجاثية

المصدر : English translation surah Al-Jathiyah Verse 22 Page 262