القرآن الكريم الفهرس التفسير الإعراب الترجمة القرآن mp3
القرآن الكريم

ترجمة English الآية 37 سورة الكهف - قال له صاحبه وهو يحاوره أكفرت بالذي خلقك من تراب ثم من

سورة الكهف الآية رقم 37 : ترجمة English

ترجمة الآية 37 من سورة Al-Kahf - English - سورة الكهف : عدد الآيات 110 - - الصفحة 298 - الجزء 15.

﴿ قَالَ لَهُۥ صَاحِبُهُۥ وَهُوَ يُحَاوِرُهُۥٓ أَكَفَرۡتَ بِٱلَّذِي خَلَقَكَ مِن تُرَابٖ ثُمَّ مِن نُّطۡفَةٖ ثُمَّ سَوَّىٰكَ رَجُلٗا ﴾
[ الكهف: 37]

﴿ ترجمة: قال له صاحبه وهو يحاوره أكفرت بالذي خلقك من تراب ثم من ﴾

His companion said to him, during the talk with him: "Do you disbelieve in Him Who created you out of dust (i.e. your father Adam), then out of Nutfah (mixed semen drops of male and female discharge), then fashioned you into a man?


English - Sahih International

His companion said to him while he was conversing with him, "Have you disbelieved in He who created you from dust and then from a sperm-drop and then proportioned you [as] a man?

Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi

(18:37) His neighbour rebuked him during the conversation, saying, "What ! do you disbelieve in the Being Who has created you from clay, then from sperm drop and shaped you as a perfect man *39 ?

Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi

*39) This shows that "unbelief " in Allah is not confined to the denial of the existence of God in so many words, but arrogance, pride, vanity and the denial of the Hereafter are also kufr. Although that person did not deny the existence of Allah, may be he professed it as is apparent from his words ("If ever I am returned to my Lord-"), yet in spite of his profession, his neighbour charged him with unbelief in Allah. This is because the person, who considers his wealth and his grandeur etc., to be the fruits of his own power and capability and not the favours of Allah, and who thinks that they are everlasting and none can take than away from hint and that he is not accountable to anyone, is guilty of "unbelief in AIIah", even though he might profess belief in Him, for he acknowledges Allah as a Being and 'not as his Master, Owner and Sovereign. In fact, belief in Allah demands not merely the profession of His existence but also the acknowledgment of His Sovereignty, Mastery, Rule and the like.
 

قراءة سورة الكهف

المصدر : English translation surah Al-Kahf Verse 37 Page 262