القرآن الكريم الفهرس التفسير الإعراب الترجمة القرآن mp3
القرآن الكريم

ترجمة English الآية 37 سورة الروم - أو لم يروا أن الله يبسط الرزق لمن يشاء ويقدر إن في

سورة الروم الآية رقم 37 : ترجمة English

ترجمة الآية 37 من سورة Ar-Rum - English - سورة الروم : عدد الآيات 60 - - الصفحة 408 - الجزء 21.

﴿ أَوَلَمۡ يَرَوۡاْ أَنَّ ٱللَّهَ يَبۡسُطُ ٱلرِّزۡقَ لِمَن يَشَآءُ وَيَقۡدِرُۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٖ لِّقَوۡمٖ يُؤۡمِنُونَ ﴾
[ الروم: 37]

﴿ ترجمة: أو لم يروا أن الله يبسط الرزق لمن يشاء ويقدر إن في ﴾

Do they not see that Allah enlarges the provision for whom He wills and straitens (it for whom He wills). Verily, in that are indeed signs for a people who believe.


English - Sahih International

Do they not see that Allah extends provision for whom He wills and restricts [it]? Indeed, in that are signs for a people who believe.

Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi

(30:37) Do they not see that Allah enlarges and straitens the sustenance of those whom He pleases? There are Signs in this for those who believe. *56

Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi

*56) That is, "The believers can learn how disbelief and shirk affect man's morality and what is the impact of belief in Allah on his morals. The person who sincerely believes Allah and looks upon Him as the Master of the treasure-houses of provisions, can never be involved in meanness, in which those forgetful of God are involved. If he is given abundantly he will not be puffed up; he will rather be grateful to Allah, will treat his fellowmen generously and benevolently, and will expend 'his God-given wealth for His sake. On the other hand, he will exercise patience; he will never gamble away his honesty and self-respect, but will have hope of Allah's bounty till the last. Such a moral excellence can neither fall to the lot of an atheist nor of a polytheist."
 

قراءة سورة الروم

المصدر : English translation surah Ar-Rum Verse 37 Page 262