ترجمة الآية 37 من سورة An-Nisa’ - English - سورة النساء : عدد الآيات 176 - - الصفحة 84 - الجزء 5.
Those who are miserly and enjoin miserliness on other men and hide what Allah has bestowed upon them of His Bounties. And We have prepared for the disbelievers a disgraceful torment.
Who are stingy and enjoin upon [other] people stinginess and conceal what Allah has given them of His bounty - and We have prepared for the disbelievers a humiliating punishment -
(4:37) who are niggardly and bid others to be niggardly and conceal the bounty which Allah has bestowed upon them. *63 We have kept in readiness a humiliating chastisement for such deniers (of Allah's bounty).
*63). Concealing God's bounty is to live, as if God had not bestowed that bounty. If anyone has considerable wealth and yet lives at a standard strikingly lower than that warranted by his income, if he shuns spending on himself and his family, and also on helping other creatures of God, and avoids providing financial support to any philanthropic cause, then he creates the false impression of being in a state of financial stringency. This is sheer ingratitude to God. The Prophet (peace be on him) is reported, according to a tradition, as saying: 'If God confers a bounty on somebody, He would like to see that benefaction displayed.' (Ibn Kathir, vol. 4, p. 486 - Ed.) This means that a person's day-to-day life, his eating and drinking, his dress and his abode and his spending on others, all these should reflect God's bounty.
المصدر : English translation surah An-Nisa’ Verse 37 Page 262