القرآن الكريم الفهرس التفسير الإعراب الترجمة القرآن mp3
القرآن الكريم

ترجمة English الآية 53 سورة الزخرف - فلولا ألقي عليه أسورة من ذهب أو جاء معه الملائكة مقترنين

سورة الزخرف الآية رقم 53 : ترجمة English

ترجمة الآية 53 من سورة Az-Zukhruf - English - سورة الزخرف : عدد الآيات 89 - - الصفحة 493 - الجزء 25.

﴿ فَلَوۡلَآ أُلۡقِيَ عَلَيۡهِ أَسۡوِرَةٞ مِّن ذَهَبٍ أَوۡ جَآءَ مَعَهُ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةُ مُقۡتَرِنِينَ ﴾
[ الزخرف: 53]

﴿ ترجمة: فلولا ألقي عليه أسورة من ذهب أو جاء معه الملائكة مقترنين ﴾

"Why then are not golden bracelets bestowed on him, or angels sent along with him?"


English - Sahih International

Then why have there not been placed upon him bracelets of gold or come with him the angels in conjunction?"

Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi

(43:53) Why were bracelets of gold not bestowed upon him? Why did a retinue of angels not accompany him as attendants?' *49

Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi

*49) In the ancient times when a person was appointed to be governor of a land or sent as an ambassador to a foreign country, a robe of honor was conferred on him by the king, which also included bracelets of gold, and he was also accompanied by a contingent of soldiers and servants for over-awing the people and for showing the glory and grandeur of the king who had appointed him. What Pharaoh meant to say was: "If the King of the heavens had really sent Moses (peace be upon him) as His ambassador to His counterpart on the earth, he should have been dressed in a robe of honor and come with several contingents of angels in attendance. How strange that a poor man should appear with a staff in his hand and say that he was the messenger of the Lord of the worlds!"
 

قراءة سورة الزخرف

المصدر : English translation surah Az-Zukhruf Verse 53 Page 262