القرآن الكريم الفهرس التفسير الإعراب الترجمة القرآن mp3
القرآن الكريم

ترجمة English الآية 59 سورة مريم - فخلف من بعدهم خلف أضاعوا الصلاة واتبعوا الشهوات فسوف يلقون غيا

سورة مريم الآية رقم 59 : ترجمة English

ترجمة الآية 59 من سورة Maryam - English - سورة مريم : عدد الآيات 98 - - الصفحة 309 - الجزء 16.

﴿ ۞ فَخَلَفَ مِنۢ بَعۡدِهِمۡ خَلۡفٌ أَضَاعُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَٱتَّبَعُواْ ٱلشَّهَوَٰتِۖ فَسَوۡفَ يَلۡقَوۡنَ غَيًّا ﴾
[ مريم: 59]

﴿ ترجمة: فخلف من بعدهم خلف أضاعوا الصلاة واتبعوا الشهوات فسوف يلقون غيا ﴾

Then, there has succeeded them a posterity who have given up As-Salat (the prayers) [i.e. made their Salat (prayers) to be lost, either by not offering them or by not offering them perfectly or by not offering them in their proper fixed times, etc.] and have followed lusts. So they will be thrown in Hell.


English - Sahih International

But there came after them successors who neglected prayer and pursued desires; so they are going to meet evil -

Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi

(19:59) Then there came after them those degenerate people, who lost their Salat *35 and followed their lusts: *36 so they shall soon encounter the consequences of their deviation.

Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi

*35) It appears that the degenerate people totally discarded Salat, or they had become neglectful and careless in its observance. This is the first evil that is committed by a degenerate people; for, after this there remains no connection whatever between them and God. Here it has been stated as a universal principle that the degeneration of the people of all the former Prophets started with the abandonment of Salat by them.
*36) This was the inevitable result of the loss of the connection with Allah. As they became more and more neglectful of their Salat, their lusts took complete hold of them and they fell to the lowest depths of moral depravity and began to follow their whims instead of the Divine Commands.
 

قراءة سورة مريم

المصدر : English translation surah Maryam Verse 59 Page 262