القرآن الكريم الفهرس التفسير الإعراب الترجمة القرآن mp3
القرآن الكريم

ترجمة English الآية 6 سورة الإنسان - عينا يشرب بها عباد الله يفجرونها تفجيرا

سورة الإنسان الآية رقم 6 : ترجمة English

ترجمة الآية 6 من سورة Al-Insan - English - سورة الإنسان : عدد الآيات 31 - - الصفحة 579 - الجزء 29.

﴿ عَيۡنٗا يَشۡرَبُ بِهَا عِبَادُ ٱللَّهِ يُفَجِّرُونَهَا تَفۡجِيرٗا ﴾
[ الإنسان: 6]

﴿ ترجمة: عينا يشرب بها عباد الله يفجرونها تفجيرا ﴾

A spring wherefrom the slaves of Allah will drink, causing it to gush forth abundantly.


English - Sahih International

A spring of which the [righteous] servants of Allah will drink; they will make it gush forth in force [and abundance].

Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi

(76:6) This will be a gushing spring *7 wherefrom Allah's servants *8 shall drink wine, a spring from which they will take out channels wherever they wish. *9

Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi

*7) That is, it will not be camphor-mixed water but a natural fountain, the purity, coolness and agreeable odour of whose water will resemble camphor.
*8) Although the words 'ibad Allah (servants of Allah), or `ibad ar-Rehman (servants of Rehman), can be used for all then literally, for every human being is God's servant, yet wherever these words occur in the Qur'an they only imply the righteous men. In other words, the wicked ones who have excused themselves from Allah's servitude do not deserve that AIIah should honour them with the honourable title of ibad-Allah or ibad ar-Rehman, attributing them to His own Holy Name.
*9) It does not mean that they will use spades and showels to dig out its channels and will take out its branches whithersoever they please, but that their one single command and desire will be enough to cause a fountain to gush forth from wherever they please in Paradise.
 

قراءة سورة الإنسان

المصدر : English translation surah Al-Insan Verse 6 Page 262