القرآن الكريم الفهرس التفسير الإعراب الترجمة القرآن mp3
القرآن الكريم

ترجمة English الآية 65 سورة يس - اليوم نختم على أفواههم وتكلمنا أيديهم وتشهد أرجلهم بما كانوا يكسبون

سورة يس الآية رقم 65 : ترجمة English

ترجمة الآية 65 من سورة Ya-Sin - English - سورة يس : عدد الآيات 83 - - الصفحة 444 - الجزء 23.

﴿ ٱلۡيَوۡمَ نَخۡتِمُ عَلَىٰٓ أَفۡوَٰهِهِمۡ وَتُكَلِّمُنَآ أَيۡدِيهِمۡ وَتَشۡهَدُ أَرۡجُلُهُم بِمَا كَانُواْ يَكۡسِبُونَ ﴾
[ يس: 65]

﴿ ترجمة: اليوم نختم على أفواههم وتكلمنا أيديهم وتشهد أرجلهم بما كانوا يكسبون ﴾

This Day, We shall seal up their mouths, and their hands will speak to Us, and their legs will bear witness to what they used to earn. (It is said that one's left thigh will be the first to bear the witness). [Tafsir At-Tabari, Vol. 22, Page 24]


English - Sahih International

That Day, We will seal over their mouths, and their hands will speak to Us, and their feet will testify about what they used to earn.

Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi

(36:65) Today We shall put a seal on their mouths, and their hands will speak to Us and their feet shall bear witness to what they had been doing. *55

Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi

*55) This command will be given in respect of the stubborn culprits, who will refuse to confess their crimes, will belie the witnesses, and will also not acknowledge the genuineness of their conduct-book. Then will Allah Almighty conunand: "Well, stop your babbling. Just see what your own limbs say about your misdeeds. " In this connection, here only the evidence to be given by the hands and the feet has been mentioned. But at other places it has been said that their eyes and their ears and their tongues, and the very skins of their body, will tell how they had been employed in the world. "They should not forget the Day when their own tongues and their own hands and feet will bear testimony to their misdeeds.' (An-Nur: 24) "Then, when all will have reached there, their ears and their eyes and their very skins will bear witness against them concerning what they had been doing in the world." (Ha Mim Sajdah: 20). The question arises: On the one hand, Allah says: "We shall seal their mouths," and on the other, in the verse of Surah An-Nur, He says: "Their tongues will bear testimony against them." How can these two things be reconciled ? The answer is: "To seal the mouths means to deprive them of their power of speech. That is, after this they will not be able to say whatever they like with their tongue. The testimony of their tongues mans that their tongues themselves will tell how the wicked people had used them, what blasphemies and lies they had been made to utter, what mischiefs they had invented and what falsehoods they had been made to say on different occasions. "
 

قراءة سورة يس

المصدر : English translation surah Ya-Sin Verse 65 Page 262